CUENTOS INFANTILES Y RECURSOS GRATUITOS PARA NIÑOS HISPANOPARLANTES

CINDERELLA

Brothers Grimm

"LA CENICIENTA"
EN VERSION BILINGÜE

 
 
 

Cinderella
PAGE 1/2

Cenicienta
PAGINA 1/2

Once upon a time there lived an unhappy young girl. Her mother was dead and her father had married a widow with two daughters. Her stepmother didn't like her one little bit. All her kind thoughts and loving touches were for her own daughters. Nothing was too good for them – dresses, shoes, delicious food, soft beds, and every home comfort.

 

Hace mucho tiempo vivía una desdichada muchacha. Su madre había muerto y su padre se había casado con una viuda que tenía dos hijas. Su madrastra no la apreciaba para nada. Toda su amabilidad y cariño era para sus hijas propias. Nada les alcanzaba – vestidos, zapatos, comidas deliciosas, cómodas camas y todas las comodidades hogareñas.

But, for the poor unhappy girl, there was nothing at all. No dresses, only her stepsisters’ hand-me-downs. No lovely dishes, nothing but scraps. No rest and no comfort. She had to work hard all day. Only when evening came was she allowed to sit for a while by the fire, near the cinders. That’s why everybody called her Cinderella.

 

Pero, para la tan desdichada muchacha nunca había nada. Ningún vestido, sólo ropas usadas de sus hermanastras. Nada de comidas fabulosas, sólo restos. Nada de descanso y sin comodidades. Debía trabajar intensamente todo el día. Sólo por la noche se le permitía sentarse un rato al lado del fuego, cerca de las cenizas. Por eso todos la llamaban Cenicienta.

Cinderella used to spend long hours all alone talking to the cat. The cat said, "Miaow", which really meant, "Cheer up! You have something neither of your stepsisters has and that is beauty." It was quite true. Cinderella, even dressed in old rags, was a lovely girl. While her stepsisters, no matter how splendid and elegant their clothes, were still clumsy, lumpy and ugly and always would be.

 

Cenicienta pasaba largas horas solitaria hablando con su gato. El gato exclamaba, "Miau", lo cual realmente significaba, "¡Arriba el ánimo! Tú tienes algo que ninguna de tus hermanastras tiene: belleza". Era verdad. Aún vestida con harapos, Cenicienta era hermosa. Mientras que sus hermanastras, aún con espléndidas y elegantes ropas, eran torpes, rechonchonas y feas y así seguirían.

One day, beautiful new dresses arrived at the house. A ball was to be held at the palace and the stepsisters were getting ready to go. Cinderella didn't even dare ask if she could go too. She knew very well what the answer would be: "You? You're staying at home to wash the dishes, scrub the floors and turn down the beds for your stepsisters. They will come home tired and very sleepy". Cinderella sighed, "Oh dear, I'm so unhappy!". and the cat murmured, "Miaow"..

 

Un dia llegaron a la casa vestidos nuevos y deslumbrantes. Se realizaba en el palacio un baile y las hermanastras se estaban preparando para asistir. Cenicienta ni se atrevió a preguntar si podría asistir también. Conocía perfectamente la respuesta. "¿Tú? Tú te quedas en casa lavando platos, fregando pisos, y haciendo las camas para tus hermanastras. Van a llegar cansadas y con mucho sueño". Cenicienta suspiró, "Dios mío, ¡soy tan desdichada!", y el gato murmuraba, "Miau".

Suddenly something amazing happened. As Cinderella was sitting all alone, there was a burst of light and a fairy appeared. "Don't be alarmed, Cinderella",. said the fairy. "I know you would love to go to the ball. And so you shall!". "How can I, dressed in rags?", Cinderella replied. "The servants will turn me away!".

 

De pronto sucedió algo asombroso. Cuando Cenicienta se encontraba sentada en soledad, surgió un rayo luminoso y apareció un hada. "No temas, Cenicienta", dijo el hada. "Sé cuánto te gustaría ir al baile. ¡Y vas a ir!". "Cómo podría ir así vestida en harapos?", contestó Cenicienta. "¡Los sirvientes me echarían!".

The fairy smiled. With a flick of her magic wand Cinderella found herself wearing the most beautiful dress she had ever seen. "Now for your coach", said the fairy. "A real lady would never go to a ball on foot! Quick! Get me a pumpkin!". "Oh of course", said Cinderella, rushing away. Then the fairy turned to the cat. "You, bring me seven mice, and, remember they must be alive!".

 

El hada sonrió. Con un toque de su varita mágica, Cenicienta se vio ataviada con el más bello traje que hubiese imaginado. "Ahora, vamos por tu carroza", dijo el hada. "¡Una auténtica dama jamás puede asistir a un baile a pie!. ¡Rápido! ¡Tráeme una calabaza!. "Sí, claro", dijo Cenicienta y salió disparando. Luego el hada se dirigió al gato. "Tú, tráeme siete ratas y recuerda que deben estar vivas!".

 

Pulsa aquí para leer la PAGINA 2/2 de este cuento

MAS "BILINGÜE / CUENTOS CLASICOS"   |   FORO   |   INICIO